天羅水將 蘭布羅斯  

譯為「天羅水將 蘭布羅斯」
- 持續的努力,將能夠開拓出全新的可能性。 -

文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

龍痕‧征服者  

直譯為「龍痕‧征服者」
- 退下!阻擋我道路的傢伙啊! -

文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

哀愁戰士 洋蔥怪  

直譯為「哀愁戰士 洋蔥怪」
- 很難過對吧?無法止住眼淚對吧? -


卡片效果說明:

文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蒸氣少女 一心  

直譯為「蒸氣少女 一心」
- 請不要干涉。我的未來由我來決定。 -

文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

跨越風暴者 薩瓦斯  

直譯為「跨越風暴者 薩瓦斯」
- 英雄,將能夠跨越波瀾壯闊的命運。 -

文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

風雅的騎士 貝尼澤爾  

直譯為「風雅的騎士 貝尼澤爾」
- 所謂的名配角,是比主角還要更為活躍的。 -

文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

次元放逐的時空巨兵  

直譯為「次元放逐的時空巨兵」
- 不是還有拳頭嗎?宿命什麼的全都打成粉碎吧。 -

文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

能幹助手 導師狼  

直譯為「幹練助手 導師狼」
- 看看現實吧。即使是我們的周邊也有著數不盡的未知。 -


卡片效果說明:

文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

假初的騎士 虛幻夢想  

直譯為「假初的騎士 虛幻夢想」
- 珍惜夢想。這樣就不會失去希望。 -

仮初め的意思近似於メア(Mare),意指虛幻、以為有意義卻無價值的東西。由於意思重複,因此前者的部分直接借用了日文的漢字,也便於不熟悉日文的朋友們辨識。


文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蒼嵐水將 黛絲比娜  

直譯為「蒼嵐水將 黛絲比娜」
- 這一切,都是為了這一擊。 -

卡片效果說明:

自動能力【R】:這個單位支援名稱含有「漩渦」的先導者時,若是該回合中第四次之後的戰鬥的話,該場戰鬥中,對手不能將階級0的卡片從手牌呼叫至防衛者區,該場戰鬥結束時,將這個單位放回牌庫,並將該牌庫重新洗牌。

文章標籤

阿武兔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()